可能手民誤植或翻譯公司錯誤,貴網站上「中英文詞彙對照表」內有不少翻譯或書寫錯誤,其中以疾病篇最嚴重。能否請醫生校對加以更改,以正視聽,造福大眾,謝謝。
以下是數例:
錯誤 :
失眠: luck of sleep
神經病: nevers pain
驗孕:Hepatitis B inspection
腹瀉:Dirrhea
腿腫:Leg swellen
四肢無力:Strength wake in four limbs
結膜炎:Eye infection
頻尿:Frequency of urination
百日咳:Diphtheria
傳染性肝炎:nfective hepatitis
建議翻譯:
失眠: lack of sleep
神經病: nerve pain/neuralgia
驗孕:pregnancy test
腹瀉:Diarrhea
腿腫:Leg swollen
四肢無力:weakness in extremities
結膜炎:conjunctivis
頻尿:Frequent urination
百日咳:pertussis/whooping cough
(Diphtheria是白喉)
傳染性肝炎:infectious hepatitis
本院回覆:
|
張小姐您好︰
謝謝您對於本院的指教,目前已將錯誤陸續更正,於近期將把「中英文詞彙對照表」重新校正後,再公佈於網站。
敬祝安祺 |
|
臺北榮民總醫院新竹分院 敬祝您 健康快樂! |
|
|